sábado, 29 de septiembre de 2007

Aquí las palabras han de ser más precisas que horizontales,
Si hubiese un mejor calificativo para el hombre que escucha que le califican, ese sería el "tú" puro de sus quereres, El sitio último donde acaba su a dónde.

Por eso las palabras que pondré aquí serán esenciales, preocupantemente adheridas al humus de este paraje vertical de signos, Desde dónde se traduce, quiero decir,
fondo y forma
protocolarios
El sheriffe alterna su mirada entre la mía y la de su dulce acompañante cibernética,
la función del hombre es preñar la máquina,
La estructura humanoide: hipertextual.

La llama es habitable déjenme que insista, pobre.